McElroy's CONSUMER PRODUCTS TRANSLATIONS
Corporations providing consumer products and services are doing so on a global scale. McElroy Translation works with some of the world's leading consumer product companies to effectively reach out to an increasingly multicultural audience of customers and employees while managing global production and distribution systems.
With over 5,000 linguistic resources worldwide, McElroy can ensure expertise when localizing your product for a new market. McElroy’s linguistic resources understand the importance of a corporate brand and work to protect it both linguistically and aesthetically during professional translation and layout. When translating marketing materials, our linguists appropriately capture the nuances of the target language, ensuring that your message remains uncompromised.
McElroy has provided translation services to some of the largest and most well-respected consumer product companies in the world, including Nestle, Procter & Gamble, Johnson & Johnson, Colgate-Palmolive, and Whirlpool.
“We sent your first MSDS to our office in Spain to check the accuracy of your translation, and our office said it was better than they could have done because of your expertise in the discipline.”
Product translation services include:
• In-Country Review
• Website Translation
• Localization Engineering & Testing
• Marketing Materials, Publications, and Labels
• Desktop Publishing (DTP) and Custom Formatting
• Multimedia—Coding, Dubbing, and Subtitling
McElroy Translation, as a division of TranslateMedia, is certified ISO 9001:2008 and EN 15038:2006. ISO ensures that quality assurance processes are clearly defined and each step of a project is tracked, monitored and scored. EN is setup specifically to solve issues of quality within the translation industry by setting benchmarks for linguist qualifications, translation workflow and provider/client communication procedures.
Contact our comsumer products business development manager for more information.
McElroy Translation’s certifications are notarized documents signed by an authorized agent of McElroy Translation which indicate that the translation has been professionally and competently translated. Our certifications are accepted by the U.S. PTO, the FDA, and other U.S. and international regulatory agencies.
We strongly recommend in-country reviews on the client side, when schedules and resources allow it. Although referred to as “in-country,” these are often performed by a colleague who speaks the target language and is familiar with the terminology choices, often regarding proprietary products and processes, in use in that language within the company.
Reviewing such preferences allows us to incorporate them into our translation memory database, so that continuous upgrades in customizing output can be achieved. Please see additional information on this process in our data sheet “In-Country Review Tips.”
McElroy Translation works with your product, marketing, and corporate teams to develop a multilingual website that is linguistically and visually appropriate for your target audiences. The final product will be culturally appropriate to the target market while reinforcing your carefully crafted branding. Updates can be managed centrally while still allowing local input.
MARKETING MATERIALS, PUBLICATIONS, AND LABELS
McElroy Translation offers expertise and guidance in the production of all types of marketing, labeling, and manufacturing. Experienced account managers, project managers, and a full-service production department ensure that your collateral is appropriately targeted, expertly translated, and reproduced in any DTP application in any language. These offerings, which include localization of websites and software, ensure that McElroy can provide turnkey solutions for all of your marketing and publication needs.
DESKTOP PUBLISHING (DTP) AND CUSTOM FORMATTING
McElroy Translation retains desktop publishing experts who are experienced with all of the major publishing software platforms. Our DTP specialists are trained to spot potential layout and design issues that arise from complex scripts and fonts (e.g., double-byte and bidirectional issues) and are able to deliver projects quickly, accurately, and cost-effectively.
MULTIMEDIA—CODING, DUBBING & SUBTITLING
McElroy’s multimedia resources include professionals who specialize in providing talented localization of media output formats such as websites, web applications, audio, video, CD-ROMs, eLearning tools and applications, and movie platforms. We are capable of handling every step of the process, including culturally appropriate translation, production, and editing.