|
|
|||||||||||||
The state of web globalization todaycontinuedMcElroy: Byte Level Research has evolved since 2000 as well, with the breadth and depth of content continuously expanding. In the past seven years, what have you learned that surprised you the most? Yunker: The most surprising development would have to be the success of Wikipedia. Before Wikipedia, you would have been hard-pressed to find a content-rich Web site that supported more than 20 languages; today, Wikipedia offers content in 250 languages. And the fact that this is user-generated content is amazing; I believe there are valuable lessons that corporations can take from Wikipedia in regards to transparency, global consistency, and decentralized content creation and management. I also think it’s important to recognize Unicode for how it has helped Web sites like Wikipedia easily support so many different languages. In 2000, Unicode was not well supported on the Web or in software applications. As a result, it was very difficult to work with languages of various encodings, such as Japanese, Russian, and Arabic. Today, Unicode is (almost) everywhere and it has dramatically improved the lives of those who work in this industry. Unicode is a truly spectacular achievement – and the volunteers and companies that have championed it have played a major role in creating a truly global Internet. There are still challenges ahead, namely the domain name system, which does not support Unicode. There are many security risks inherent in doing so and ICANN is trying to come up with a viable solution. McElroy: Do you think there are many companies doing global business that may still be less than totally convinced of the value of comprehensive web globalization? Why is this? Yunker: You don’t have to dig very deeply into many localized Web sites to find English-only language content. So we’re still very much in the early stages of Web globalization. To fully localize a Web site – from marketing content to product documentation to support knowledgebase – is not a trivial expense. So companies tend to move slowly, localizing in stages. It’s not necessarily a bad approach to work in stages, provided you set realistic goals along the way. Psychologically, Web globalization can be intimidating. There are languages and cultures you may know little about and then there are the vendors and analysts like me who offer up horror stories about Web globalization missteps. I find that the executives who tend to have the best success in Web globalization are those who are inherently curious, comfortable asking lots of questions, and enjoy working with teams. Web globalization is by default a team effort. McElroy: Are there particular industries or sectors that lag behind in web globalization? Yunker: Based on studying 200 global Web sites across more than a dozen industries for The 2007 Web Globalization Report Card, I would say that financial services, health care, and fashion/apparel industries lag in regards to Web globalization. The industries that do the best job overall are the IT and Web services sectors. McElroy: You’ve written a great deal about large corporate web globalization activities. Which of their web globalization strategies apply to smaller companies with international business prospects? Yunker: Web globalization, like the Internet itself, gives small companies the ability to be competitive with much larger companies. That’s because large companies often already have in-country offices around the world that for many years have given them an advantage over smaller companies without such offices. With Web globalization, small companies can have a virtual global presence within a matter of weeks. In regard to trends, I think that small companies are more likely to be early adopters of hosted translation and Web globalization services. Also keep a close eye on Google and their machine translation developments. I believe that Google will eventually bundle in an MT service with their Google Apps service designed specifically for small businesses. This is pure speculation on my part but it does seem like a natural evolution for Google and potentially a great service for small businesses. McElroy: We recently published an article in E-Buzz on the topic of getting buy-in for web globalization. In your experience, what are the two or three most important things a web professional should consider when seeking top-down buy-in from management for web globalization? Yunker: I usually recommend starting slowly and developing a track record of small-scale wins. For example, you may develop a localized “mini-site” for an emerging market with the sole goal of gathering leads for your in-country sales team. These leads can then be used to make the business case for greater investment within the market or for expanding this strategy into other emerging markets. Web globalization is a journey and sometimes baby steps make the most sense. However, it’s also important to keep up with your competitors. Based on The Web Globalization Report Card, the average number of languages supported by the 200 Web sites studied was 18, up from 14 last year. If your company is still looking at adding language number two, you might want to consider taking those baby steps sooner rather than later. Ultimately, upper management is moved to act by the competition. And the good news is that Web globalization has become a fact of life across most industries. McElroy: China, India and Brazil are frequently in business news these days. What other countries we can expect to hear more about in the next five years or so? Yunker: Eastern Europe, in general, is the focus of many global companies these day, and not just because of the expanding European Union. These markets are growing rapidly and have generally embraced e-commerce. Looking ahead, countries you will hear more about include Russia, Poland, and Turkey. As an example, the most recent languages that Cisco Systems added to its Web site are Arabic, Bosnian, Estonian, and Macedonian. McElroy: With consolidation occurring in the language services and technologies industry, what do you think the most effective role will be for middle-tier providers in the future? Yunker: I think there are great opportunities in specialization and value-added services. Clients are looking for translation agencies that understand their industry. That’s not to say you have to pick just one industry and live with it, but that you should at a minimum speak the language of each industry you’re targeting. The second thing I tell agencies is to think about how they would survive if they couldn’t actually sell translation services. Because I believe agencies can and do provide a great deal of value-added services to clients, but they often do a poor job of branding, promoting, and charging for these services. Clients often look to their advertising or Web design agencies for help in testing a new brand name or Web site across global markets, but there’s no reason a translation agency couldn’t also provide these services. The same goes for usability testing, search engine optimization, cultural consulting, global workflow integration, and so forth. Language is just one element of “going global” and I believe agencies have an opportunity to provide many more of these elements. It’s a great time for innovative and creative agencies. Consolidation gets the headlines these days but simply buying market share is probably not the best strategy for many agencies. You need think about where your clients are headed rather than where your competition is headed.
|
|
Doing Business in IndonesiacontinuedBusiness Etiquette, continued
Business Attire
Business Hours
References used and further reading Back |
|
A global monolanguage/monoculture?continuedNot only will the Internet see the introduction of real-world cultures, offering their artistic and creative forms of expression, the Internet has, of course, provided us with a myriad of distinct subcultures that may very well one day become kinds of virtual cultures of their own (some would argue that they have already)--for instance, txt spk (Text Speak):
...the unique language of Leet, e.g.:
...and who-knows-what cultures will materialize within more advanced virtual environments like SecondLife? Professor Salikoko S. Mufwene doesn’t think that English isn’t a “language killer,” but that the spreading and evolution of languages among groups is much more complex. He also says that the economically-dominant one doesn’t always “win” in different times and places where several languages are spoken. Globalization isn’t a linear, thoroughly universal process, but rather, a description of various interdependent global systems, where language use depends upon a given situation, and any given aspect of a permeated culture may be adapted at varying degrees by another. In short, our tendency to see one language and/or culture killing another is oversimplified. An example of this would be the growing trend for U.S. businesses to translate their marketing and product content into Spanish and politicians to devote significant campaign communication in Spanish even as English spreads across the globe, and is similarly touted as the only language the world (and U.S.) needs. What is your opinion? Do you think that the Internet and globalization will turn all of humanity into a monocultural population, speaking the same language, reading the same books, following the same pop and sports icons? Or, do you think that the increase of user control over the content of the Internet in recent years, coupled with more widespread Internet access to the developing world, will stimulate a new world of distinctly different cultures and viewpoints, albeit divided along more virtual lines than geopolitical ones? Footnotes Back |
Copyright 1999-2007, McElroy Translation, All rights reserved |
| Reach McElroy Translation at
|